Ce matin, comme chaque fois le dimanche lors du festival DocumenTerre de Ciné-Toile, des contes en occitan en accord avec le thème du festival étaient proposés ; soit Glaça e glaciers (glace et glaciers). Des textes lus et écrits ou collectés par les élèves de l’Atelier Sarladais de Culture Occitane dirigé par Christian Chavaroches, l’antenne de Montignac étant de l’initiative d’Annie Labeille. Pour accueillir auditeurs et conteurs, une collation était servie gracieusement au Soleil d’Or.
Une dizaine de contes ainsi que quels proverbes et expressions, plus une chanson, le tout en occitan, voilà ce à quoi ont eu droit plus d’une cinquantaine de personnes ce matin. Voici de nombreuses photos, seulement, toutes les personnes présentent ne sont pas identifiées. Si vous êtes de celles-là, donnez votre nom, si cela ne vous dérange pas. Merci.
Marie-Hélène Salers et Annie LabeilleContes en occitan? – Fai freg (Il fait froid) de Pierre Boissel (Lo ser al canton)? et ? – Zinzoin gialada (Conte glacé) de Lucien Perrier? et ? – Zinzoin gialada (Conte glacé) de Lucien PerrierContes en occitanGérard boyer – Lo Piti Atge Glaciari (Le petit âge glaciaire) de Gérard BoyerMarie-Thérèse Laborde – Proverbes des mois de froidure (Michel Chadeuil) et Annie Labeille? – Lo flocon (Lo borron), Le flocon?, ?, et ? – Lo glacier de la Mar de Glaca (Le glacier de la Mer de Glace) de Françoise BugelAnnie Reynet ? – Boreal (Extraits de Boréal) de Paul-Émile VictorContes en occitanContes en occitanMarie-Thérèse Laborde et ? – La femma e los tres ors blancs (La femme et les trois ours blancs) conte inuitDaniel Dubourreau – La glaça (La glace) Daniel DubourreauChanson pour les enfants l’hiver de Jacques PrévertContes en occitanCançon per los enfants l’Ivern, version occitane de la précédente, de Jacques Prévert, traduite par ?